山花枝接海花开:俳人笔下的节气与花
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第2章 立春

雨の中に立春大吉の光あり (高滨虚子)

ame no naka ni/risshundaikichi no/hikari ari

纵有寒雨降,“立春大吉”贴门上,悦然心头亮。 (王众一 译)

“立春大吉”祥光耀,尽在朦胧烟雨中。 (王岩 译)

梅が香にのっと日の出る山路かな (松尾芭蕉)

umega ka ni/notto hi no deru/yamaji kana

梅绽溢暗香,旭日忽如出东方,山路披霞光。 (王众一 译)

昧旦人行山路上,梅香突见日东升。 (王岩 译)

立春の日の輪月の輪雲の中 (中川宋渊)

risshun no/hi no wa tsuki no wa/kumo no naka

立春望苍天。日如盘兮月如盘,云中藏真颜。 (王众一 译)

日晕月华云里出,立春光景尽朦胧。 (王岩 译)

うすずみを含みしごとく夜の梅 (桥本鸡二)

usuzumi wo/hukumishi gotoku/yoru no ume

宛如含淡墨,春梅新蕾初绽萼,暗香沁夜色。 (王众一 译)

茫茫夜色梅花在,朵朵如含淡墨开。 (王岩 译)

雪降るか立春の暁昏うして (石田波乡)

yuki furu ka/risshun no akatsuki/kuraushite

雪意压冬云,寒气浓浓迎立春,晨晓天色昏。 (王众一 译)

天色低沉生雪意,立春侵晓日昏黃。 (王岩 译)

伊豆の海や紅梅の上波ながれ (水原秋樱子)

izu no umi ya/kōbai no ue/nami nagare

伊豆信美哉,朵朵红梅倚海开,花头春波来。 (王众一 译)

伊豆沧溟抬望眼,红梅花上碧波来。 (王岩 译)

人中に春立つ金髪乙女行き (野泽节子)

jinchū ni/haru tatsu kinpatsu/otome yuki

攘攘人群中,玉立亭亭送春风,金发女匆匆。 (王众一 译)

立春今日人群里,金发女郎背影轻。 (王岩 译)

しら梅や垣の内外にこぼれちる (三浦樗良)

shiraume ya/kaki no uchito ni/koborechiru

满枝春梅白,落英纷扬墙内外,一片香雪海。 (王众一 译)

一树白梅开烂漫,篱墙内外落花香。 (王岩 译)

立春の海玲瓏と明けそめし (道川虹洋)

risshun no/umi reirō to/akesomeshi

立春好景观,玲珑大海剔透蓝,曙色染东天。 (王众一 译)

立春大海玲珑现,晓色微明欲曙天。 (王岩 译)

何といふ寺とは知らず梅の花 (正冈子规)

nan to iu/tera towa shirazu/ume no hana

途经古寺庙,浑然不知其名号,但见春梅俏。 (王众一 译)

不知寺院何名号,馥郁梅花朵朵开。 (王岩 译)

鑑真の海押しひらき白梅は (国武十六夜)

ganjin no/umi oshihiraki/shiraume wa

鉴真来自西,分海东渡胜摩西,白梅迎法师。 (王众一 译)

鉴真和尚推开海,雪影清香岀白梅。 (王岩 译)